Lift up the Madurapeople, the 3rd largest language group in Indonesia.
Fictional characters Christy and Kaiya work through a difficult Bible translation challenge. When cultural perspective changes the meaning of Scripture, the translation team has to work harder to make sure the translation communicates the true message of spiritual freedom God intended.
Learn more about the translation process at http://www.wycliffe.org/transformation/
The Bible translation process can be loosely compared to a roadmap of checkpoints. While each language project is unique, this map helps to simplify an otherwise complex process for the purpose of illustration.
Resource: Wycliffe Bible Translators
Rejoice with Misriani Balle and the Helong people of Timor. For the first time they have the complete New Testament, plus Genesis!About 900 people gathered to celebrate last week week.In this photo, Misriani — the primary translator — sees the first copy of the Helong New Testament.—————You can read more about the Helong New Testament project here:http://www.theseedcompany.org/project/helong-nt-helong